Accurate bible translation book of daniel

Other translations wrestle with the tension between accuracy, readability, and eloquence in. This information includes a few paragraphs of the major concepts and themes of each book, who wrote the book, why the book was. Daniel 1 niv bible in the third year of the reign of. The bible, an american translation university of chicago press, 1935 the new american bible with the revised book of psalms and the revised new testament thomas nelson, 1983. The new world translation of the holy scriptures is published by jehovahs witnesses. And even though the current edition is 95% the same as it was before, the niv translators spent six years going over every revision. The thinking persons answer to christian fundamentalism. The newly announced modern english version of the bible mev is described on its website as clear, reverent, accurate. A translation that focuses on formal equivalence will be most helpful. But james mcgrath is unimpressed, calling it the meh version.

Daniel 1, new english translation net the bible app. Wallace,senior new testament editor, the net bible as presented to the sbl annual meeting, nashville, tn, on november 18, 2000 in the bible translation section. The question is one of what the proper translation is. Daniel prophecies a new translation of daniel from.

The net bible was conceived in november 1995 at the society of biblical literature meeting in philadelphia. Since then, some people have commented on or questioned the accuracy of the new world translation because in places it differs from other translations of the bible. These he carried off to the temple of his god in babylonia and put in the. Complete jewish bible pros and cons restoring the jewishness of the bible is a good thing. Is the king james version of the bible the most accurate. Strictly speaking, the book does not belong to the prophetic writings but rather to a distinctive type of literature known as apocalyptic, of which it is an early specimen. Renowned new testament scholar on bible translation. The book of daniel is counted as a prophetical book in our english bibles, but in the jewish scriptures it is among the writings. The bible was written predominantly by jews and to a jewish audience. Indeed there seems to be little new here, as far as one can tell from the few samples given. Daniel is given the key points in the battles between the powers of earth and god, with a range of prophecies giving specific details in a timeline from the medopersian empire, the greek empire, the roman empire, the holy roman empire, islam and the ottoman empire, and then the antichrist.

Net is a double entendre, standing both for new english translation. Judging from the psalms alone, i would say that it would be a christian sect, and that unlike the mormon cult its scriptures will point its adherents to. The book was originally written in hebrew except daniel 2. After preaching out of the same version for over 10 years, i. Like joseph smith and the book of mormon, brian simmons has created a new scripture with the potential to rule as canon over a new sect. Jerusalem besieged by the babylonians 1, 2 special training for young royal captives 35 four hebrews faithfulness tested 621 2. Innovations in the text and translation of the net bible. The first edition of the niv bible took more than a decade to translate.

The book of daniel is a target of critics who doubt that the daniel described in the book actually wrote the book, especially in light of the books amazing prophecies. Is the king james version of the bible the most accurate translation. It is a literal translation which holds to the wordforword school of thought mentioned above. Though it is not the first bible to be published by. A study bible includes opening information for each book of the bible. New world translation of the holy scriptures wikipedia. The first part of the new world translation was released in 1950. The esv achieves a new standard in accurate bible translations for our day. The book is officially titled eth cepher, from the hebrew words for divinity and book. In neither case to which i pointed here is the text uncertain. This book takes its name not from the author, who is actually unknown, but from its hero, who was allegedly among the first jews deported to babylon, where he lived at least until 538 b. The new world translation of the holy scriptures nwt is a translation of the bible published by the watch tower bible and tract society. Retaining the majesty of language with the clarity of thought, the english standard version is a grand accomplishment.

So which bible version is really the most authentic. Daniel chapter 2 nebuchadnezzar dreams of a statue with a head of gold, an upper torso of silver, a lower torso of bronze, legs of iron and feet of iron mixed with clay. The kjv was translated from later manuscripts that are less accurate to the original text of the bible. The widely held view that the book of daniel is largely fictional rests mainly on the modern philosophical assumption that longrange predictive prophecy is impossible. For example, the abomination of desolation referred to in the book of daniel and the gospels is called the awful horror, and the ark of the covenant is known as the covenant box. Biblica, the international bible society, is a worldwide ministry that has been helping people read and understand gods word for over 200 years. The book of daniel with its socalled additions has a special place in the septuagint because, along with a few other books, it is extant in two complete, ancient versions. The original lxx version of daniel was rejected by both the jews and christians because of its interpretative translation. The cepher, sometime referred to as the cepher bible, is a nonscholarly work that claims to restore many missing books, phrases, and chapters to the bible. Furthermore, there are over 300 words in the kjv that no longer mean what they meant in 1611. Eminent new testament scholar and bible translator daniel b. Some protestants will tell you that the only acceptable version of the bible is the king james.

The book of daniel is a 2ndcentury bc biblical apocalypse combining a prophecy of history with an eschatology a portrayal of end times cosmic in scope and political in focus. The nwt study bible is complete with cross references, maps, and an accurate bible dictionary. It holds the reputation for being the most accurate bible translation in english. Then he sees the end of the ages and the succession of world empires by the god of heavens kingdom. Which is the most accurate english translation of the bible. The new testament portion was released in 1950, as the new world translation of the christian greek scriptures, with the complete bible released in 1961. Endorsements endorsements the fact that the net bible nt explains itself with a wealth of detailed notes discussing matters of accuracy allows the translators to focus more on readability and eloquence in the translation without inadvertently misleading the reader about the original text. King nebuchadnezzar has a disturbing dream 14 no wise man able to tell the dream 5 daniel turns to god for help 1418 praise to god for revealing the secret 1923 daniel tells the dream to the king 2435. The reasons for these differences usually fall into one of the following categories. I want to get a sense of the complexities of the passage and what translators have wrestled with to create their translations.

In more mundane language, it is an account of the activities and visions of daniel, a noble jew exiled at babylon, its message being that just as the god of israel saved daniel and his friends from their enemies, so. The nivs commitment to accuracy the international bible. The complete jewish bible should be commended for recognizing those facts. Many spanish translations of the bible are paraphrase translations, so biblical scholars saw the need to have an even more accurate translation of the scriptures. Study guide for daniel 1 by david guzik blue letter bible. Summary of the book of daniel the story of the bible. Wallace recently spoke with the christian post about his work with the new english translation, choosing beneficial translations and grappling with what he believes are some of the more harmful misconceptions, myths and lies about bible translation. And the lord delivered jehoiakim king of judah into his hand, along with some of the articles from the temple of god. However, the ancient versions understand the term to be a name, and the present translation along with most english versions understands the word in. The book of daniel claims to be written by daniel himself, and the fact that it is written mostly in the third person does not contradict that claim. Daniel 1 niv daniels training in babylon bible gateway. Overall, the cjb is a good and accurate translation of the bible.

We are committed to providing the bible in accurate, contemporary translations and formats so that more people around the world will have the opportunity to be transformed by jesus christ. Daniel 1 new international version niv daniels training in babylon. The publishers claim that they do not call their work a bible. The new american standard bible nasb was first published in 1963, with the most recent edition published in 1995. One approach is thoughtforthought or functional equivalence translation that emphasizes the texts meaning for clear understanding. Consider, for example, this excerpt from david millss defense of atheism. Robert plummer answers in honest answers episode 73. The lxx modified the text of the seventy weeks in daniel 9 to show that it was fulfilled by antiochus epiphanes froom 1950, vol.

490 371 1018 878 362 1344 721 1229 69 131 1513 1497 1174 775 559 1395 597 233 1459 936 940 914 2 639 927 308 1420 791 1351 648 1480 890 206 1428